高温气象网

您现在的位置是: 首页 > 空气质量

文章内容

全球气候大会各年的主题_全球气候大会召开时间

tamoadmin 2024-08-15
1.哥本哈根世界气候大会的大会简介2.哥本哈根世界气候大会3.前一段时间召开的全球性有关气候的会议叫什么4.第28届全球气候会议在哪里举行5.22届全球气候变暖

1.哥本哈根世界气候大会的大会简介

2.哥本哈根世界气候大会

3.前一段时间召开的全球性有关气候的会议叫什么

4.第28届全球气候会议在哪里举行

5.22届全球气候变暖会在哪里招开

6.世界气候大会多长时间召开一次

全球气候大会各年的主题_全球气候大会召开时间

中国院副总理 *** 在第三次世界气候大会上的讲话

2009年9月3日,日内瓦Speech by Vice Premier Hui Liangyu of the People's Republic of China At the Third World Climate Conference (WCC-3)

3 September 2009

Geneva

先生,

女士们,先生们:

Mr. President

Ladies and Gentlemen

首先,我谨代表中国 *** 向第三次世界气候大会的成功召开表示热烈的祝贺!

To start with

I wish to express

on behalf of the Chinese Government

warm congratulations on the successful opening of the Third World Climate Conference (WCC-3)!

气候是人类赖以生存的自然环境,是经济社会可持续发展的重要基础。以气候变暖为主要特征的全球气候变化已是不争的事实,气候变化导致灾害性气候频发,冰川和积雪融化加速,水分布失衡,生物多样性受到威胁,对人类经济社会生活和可持续发展带来深刻和长远的影响。可以说,气候和气候变化问题,从来没有像今天这样受到各国 *** 的高度关切和重视,从来没有像今天这样受到全球民众的高度关心和忧虑,从来没有像今天这样受到各类国际组织的高度关注和思考。气候变化问题事关人类的福祉和全球的可持续发展,需要国际社会共同积极应对,此刻以“气候预测和信息为决策服务”为主题,召开第三次世界气候大会,既十分必要,也十分重要。这将对深化国际社会对气候及气候变化的理解产生重大而深远的影响,对深化气候服务在经济社会发展中的应用带来积极而有效的推动。

Climate is the natural environment which the mankind depends on for living and the important basic resources for sustainable economic and social development. The global climate change

mainly characterized by climate warming

is an unequivocal reality. Climate change leads to frequent occurrence of disastrous climate events

accelerated melting of glaciers and snow covers

unbalanced distribution of water resources and endangered biodiversity

and has profound and long-lasting impact on economic and social livelihood and sustainable development of human beings. Never before he the issues of climate and climate change received so much concern and attention from all s

been so much cared and worried about by people around the world

and been so much focused on and thought about by various international anizations. The issue of climate change calls for mon and active responses from the international munity

as it concerns the well-being of all peoples and the global sustainable development. Therefore

it is both necessary and important to convene at this particular time the WCC-3 on the theme of "climate prediction and information for decision-making". It will he significant and long-lasting implications on in-depth understanding of climate and climate change by the international munity

and bring about positive and effective impetus to lications of more tailored climate services in national economic and social development.

自1990年第二次世界气候大会以来,各有关国际组织在气候科学领域实施了一系列和行动,在推进全球气候观测系统建设、提高气候预测准确率、为决策者提供气候信息等方面取得巨大成就,也进一步提高了国际社会对气候及其变化的认识水平。中国 *** 对世界气象组织和相关国际组织的不懈努力和卓有成效的工作表示赞赏。

Since the Second World Climate Conference in 1990

relevant international anizations he launched a series of programs and actions in the field of climate science. Substantive achievements were made in building up the global climate observing system

improving the accuracy of climate prediction and delivering climate information for policy-makers. Awareness of climate and climate change by the international munity has also been raised. The Chinese Government reciates the WMO and relevant international anizations for their tireless efforts and fruitful work.

女士们,先生们,

Ladies and Gentlemen

中国是一个气候条件复杂、生态环境脆弱、自然灾害频发、易受气候变化影响的国家。中国 *** 十分重视气象工作和气候服务,建立了国家、省、市、县多层次的气候服务网络,服务范围遍及全国。我们不仅开展了气候预测和监测信息发布等一般的气候服务,而且开展了大量专业性气候服务,特别是在农业防灾减灾、防汛抗旱、防御台风、交通运输、疾病控制、森林草原防火等领域,加强气候监测、预测、预警服务,通过多种方式及时向社会公众发布信息,为 *** 动员各方力量开展抗灾救灾工作提供决策服务,取得了明显的减灾成果和经济社会效益,受到了国际国内的高度赞誉。2003年中国成立了北京气候中心,今年6月被世界气象组织正式认定为亚洲区域气候中心,向亚洲区域各国提供气候预测信息,促进亚洲区域气候工作发展。

China

with plex climatic conditions

fragile ecological environment and frequent natural disasters

is vulnerable to climate change. The Chinese Government attaches great importance to meteorological work and climate services

and has established a multi-level climate service neork at national

provincial

city and county levels

providing services throughout the country. We he provided not only routine climate services such as climate prediction

detection and relevant information delivery

but also a wide range of specialized climate services

particularly in the fields of agricultural disaster prevention and mitigation

flood control and drought relief

typhoon preparedness

transportation

disease control

forest and grassland fire prevention. We he also strengthened the services in climate monitoring

prediction and early warning

timely disseminated relevant information to the public through various channels

and provided decision-making services to the in mobilizing resources for disaster rescue and relief

thus achieving significant outes in disaster reduction and economic and social benefits. All these he been well recognized both at home and abroad. The Beijing Climate Center (BCC)

set up in 2003

was formally designated in this June by the WMO as a Regional Climate Center for Asia to provide the Asian countries with climate prediction information and to promote the development of regional climate services in Asia.中国 *** 将一如既往地大力支持气候观测、研究、预测和评估,大力促进气候信息在经济和社会生活中的应用,全面推进气候服务的发展。我们将进一步树立“公共气象、安全气象、气象”的发展理念,以提高气候服务能力为核心,不断开拓服务领域、丰富服务产品、完善服务体系,进一步提高监测预报的准确性、灾害预警的时效性、气象服务的主动性、防范应对的科学性,开发利用好气候,努力将与气候相关的风险控制到最低限度。为此,我们高度重视解决最基本的气候科学问题,支持相关的气候科技和建设项目,支持区域和国际气候信息的共享,以科学地认识气候规律。我们尤其期待全球科学家加大极端天气气候发生发展和影响规律的研究力度,加大化解水安全和生态系统安全面临的气候风险的研究力度,以提高自然灾害的防范能力,提高粮食安全的保障能力,提高经济社会的可持续发展能力。

The Chinese Government will continue to vigorously support the climate observation

research

prediction and asses *** ent,promote the lication of climate information in economic and social life

and advance the development of climate services. We will further foster the concept of developing "public meteorology

security-oriented meteorology and natural resource-oriented meteorology". Focusing on improving climate service capabilities

we will further improve the accuracy of climate monitoring and forecasting

the time effectiveness of early disaster warnings

the proactive meteorological responses. We will make good use of climate resources in an effort to minimize climate-related risks. To this end

we will pay great attention to addressing the most basic issues in climate science

support regional and international climate information sharing in order to scientifically understand the climate behior. In particular

we hope that scientists around the world would intensify research on the generation

development and impact of extreme weather and climate events

and on reduction of climate risks facing the security of water resources and ecosystem

so as to enhance the capability on preventing natural disasters

safeguarding food security and achieving sustainable economic and social developments.

女士们,先生们,

Ladies and Gentlemen

气候变化是人类面临的共同挑战。中国是世界上最大的发展中国家,尽管面临着发展经济、消除贫困、改善民生的艰钜任务,仍高度重视气候变化问题。中国是第一个制定《应对气候变化国家方案》的发展中国家。中国已经明确提出,从2005年到2010年,单位国内生产总值能耗降低20%左右,主要污染物排放减少10%,森林覆盖率从18%提高到20%,可再生能源在一次能源消费中的比例由7.5%提高到10%。为加强应对气候变化工作,中国成立了国家应对气候变化工作领导小组,在调整经济和产业结构、淘汰落后产能、发展循环经济、节约能源、提高能效、发展可再生能源等方面取了一系列政策措施。通过不懈的努力,中国节能减排取得积极成果,2006-2008年单位国内生产总值能耗下降10.1%。最近30年中国人工造林面积超过5400万公顷,是世界上人工造林最多的国家。

Climate change is the mon challenge faced by the mankind. As the largest developing country in the world

China faces enormous tasks in developing its economy

eradicating poverty and improving people's livelihood

but it still attaches great importance to climate change. China was the first developing Climate Change Program. China has clearly stated that

from 2005 to 2010

its energy consumption per unit GDP will be reduced by about 20%

main pollutants emissions by 10%

and its forest coverage be increased to 20% from 18%. The proportion of renewable energy in primary energy consumption will go up to 10% from 7.5%. To respond more effectively to climate change

China has established a national leading group on climate change

and has adopted a series of policies and measures in adjusting economic and industrial structures

phasing out backward production facilities

growing recycling industries

sing energy

improving energy efficiency and developing renewable energies. Thanks to our unremitting efforts

positive results he been achieved in energy sing and emission reduction

with the energy consumption per unit GDP reduced by 10.1% from 2006 to 2008. Over the past 30 years

China has afforested more than 54 million hectares of land and bee the country with the largest afforestation in the world.

中国作为一个负责任的国家,主张通过切实有效的国际合作,携手努力,共同应对气候变化。尽管国际金融危机严重冲击世界经济,中国经济也受到很大影响,但我们应对气候变化的决心没有改变,行动没有松懈。我们将继续积极参与和推进国际社会应对气候变化进程,推动即将召开的哥本哈根会议取得积极成果。我们将继续坚持《联合国气候变化框架公约》和《京都议定书》基本框架,坚持“共同但有区别的责任”原则,坚持可持续发展。我们主张哥本哈根会议应严格遵循巴厘路线图授权,进一步加强《公约》及《议定书》的全面、有效和持续实施,统筹考虑减缓、适应、技术转让和资金支持。发达国家应该继续率先量化减排,发展中国家则应做力所能及的贡献。中国将坚定不移地走可持续发展道路,实施强有力的国内政策、措施和行动,承担与发展阶段、应负责任和实际能力相称的国际义务,与国际社会一道共同呵护人类共有的地球家园。

As a responsible country

China maintains that the international munity should work together to jointly address climate change through effective international cooperation. The international financial crisis has seriously affected the global economy

and China's economy has also been greatly impacted. Nevertheless

our determination to address climate change remains unchanged

and we will not slacken our efforts. We will continue to actively participate in and advance the process of addressing climate change by the international munity and promote positive achievements in the uping climate change conference in Copenhagen. We will remain mitted to the basic frameworks of the UNFCCC and the Kyoto Protocol

to the principle of "mon but differentiated responsibilities" and to sustainable development. We advocate that the Copenhagen conference should strictly follow the authorization of the Bali Road Map

further strengthen the prehensive

effective and sustained implementation of the UNFCCC and the Kyoto Protocol

and consider in a coordinated manner mitigation

adaptation

technology transfer and financial support. The developed countries should continue to take the lead in undertaking quantified emission reduction mitments

and the developing countries should make contributions as their ability permits. China will be firmly mitted to the road of sustainable development

implement vigorous domestic policy-measures and actions

assume international obligations that are mensurate with our development stage

due responsibilities and actual capacities

and work with the international munity to look after the pla Earth - the mon home of the mankind.

大气无国界,合作无边界。防御和减轻气象灾害、适应和减缓气候变化、开发和利用气候,不仅是中国也是全世界关注的重大问题,迫切需要各国之间在更大范围、更深层次、更广领域加强合作。中国 *** 将同国际社会一起,取切实可行的措施和行动,密切合作,推进多方面的气候服务,使气候服务更好地造福全人类,为人类社会可持续发展做出新贡献。

Atmosphere recognizes no borders

and international cooperation transcends boundaries. Preparedness for and reduction of meteorological disasters

adaptation to and mitigation of climate change

exploration and utilization of climate resources are not only major issues of concern for China

but also for the whole world. It is imperative for all countries to strengthen cooperation in wider range

greater depth and broader areas. Together with the international munity

the Chinese Government will take practical and feasible measures and actions

conduct close cooperation

and promote the climate services in multiple aspects

so as to provide better climate services for the benefit of the mankind

and to make new contributions to the sustainable development of the human society.

祝第三次世界气候大会取得圆满成功!谢谢!

I wish the WCC-3 a plete success! Thank you all.

哥本哈根世界气候大会的大会简介

设购买雪松,垂柳分别为x株、y株.

(1)y = 400 - 2x

(2)两年后空气净化指数不低于90:

0.4x + 0.1x + 0.2y >= 90 0.5x + 0.2*(400 - 2x) >= 90 x >= 100

总费用 = 50x + 30y = 50x + 30(400 - 2x) = 12000 - 10x

x=200时费用最低,最低的总费用是10000元.

x=100时费用最高,最高的总费用是11000元.

(3)总费用W(元)= 50x + Py = 50x +(30-0.05y)*y

= 50x +[30-0.05* (400 - 2x)]* (400 - 2x)

= 50x + (10+0.1x)*(400 - 2x)

= 4000+70x -0.2x^2

=10125 -0.2*(x - 175)^2

x=175时,费用最高,最高为10125元。

哥本哈根世界气候大会

哥本哈根世界气候大会全称是《联合国气候变化框架公约》第15次缔约方会议暨《京都议定书》第5次缔约方会议,这一会议也被称为哥本哈根联合国气候变化大会,于2009年12月7日—18日在丹麦首都哥本哈根召开。12月7日起,192个国家的环境部长和其他官员们在哥本哈根召开联合国气候会议,这是继《京都议定书》后又一具有划时代意义的全球气候协议书,毫无疑问,对地球今后的气候变化走向产生决定性的影响。这是一次被喻为“拯救人类的最后一次机会”的会议。会议在现代化的Bella中心举行,为期两周。

根据2007年在印尼巴厘岛举行的第13次缔约方会议通过的《巴厘路线图》的规定,2009年末在哥本哈根召开的第15次会议将努力通过一份新的《哥本哈根议定书》,以代替2012年即将到期的《京都议定书》。考虑到协议的实施操作环节所耗费的时间,如果《哥本哈根议定书》不能在2009年的缔约方会议上达成共识并获得通过,那么在2012年《京都议定书》第一承诺期到期后,全球将没有一个共同文件来约束温室气体的排放。会导致遏制全球气候变暖的行动遭到重大挫折。因此,很大程度上,此次会议被视为全人类联合遏制全球变暖行动一次很重要的努力。

基于现实困境,各国、非组织、学者、媒体和民众都非常关注本次哥本哈根世界气候大会,哥本哈根的议题在一直是各大国际外交场合的重点议题。以及中国国家已经多次就此话题表态。而中美两国对气候变化议题的态度一直都是全球媒体的最佳关注重点。 全称:《联合国气候变化框架公约》缔约方第15次会议 。

英文:The United Nations Climate Change conference

日程:2009年12月7日—18日 。

地点:丹麦首都哥本哈根Bella中心。

参与人员:超过85个国家元首或首脑、192个国家的环境部长出席 。

焦点:主要问题集中在责任共担 。

目的:商讨《京都议定书》一期承诺到期后的后续方案,就未来应对气候变化的全球行动签署新的协议。

结构和成员国:到目前为止已有192个国家批准了《联合国气候变化框架公约》。

合作伙伴:与全球环境基金合作,向穷困国家转让资金,支援它们减排。

宗旨及预期目标:

官员们将达成一个新的应对气候变化的协议,并以此作为2012年《京都议定书》第一阶段结束后的后续方案。根据UNFCCC秘书长德波尔的表述,在此次会议上,国际社会需就以下四点达成协议:

1.工业化国家的温室气体减排额是多少?

2.像中国、印度这样的主要发展中国家应如何控制温室气体的排放?

3.如何资助发展中国家减少温室气体排放、适应气候变化带来的影响?

4.如何管理这笔资金?

前一段时间召开的全球性有关气候的会议叫什么

哥哥本哈根气候大会本哈根世界气候大会全称是《联合国气候变化框架公约》,第15次缔约方会议暨《京都议定书》第5次缔约方会议,这一会议也被称为哥本哈根联合国气候变化大会,于2009年12月7日—18日在丹麦首都哥本哈根召开。12月7日起,192个国家的环境部长和其他官员们在哥本哈根召开联合国气候会议,商讨《京都议定书》一期承诺到期后的后续方案,就未来应对气候变化的全球行动签署新的协议。这是继《京都议定书》后又一具有划时代意义的全球气候协议书,毫无疑问,对地球今后的气候变化走向产生决定性的影响。这是一次被喻为“拯救人类的最后一次机会”的会议。会议在现代化的Bella中心举行,为期两周。

参考这个连接

://baike.baidu/view/3036374.html

第28届全球气候会议在哪里举行

联合国组织的“哥本哈根世界气候大会”

其全称为:《联合国气候变化框架公约》第15次缔约方会议暨《京都议定书》第5次缔约方会议

时间:2009年12月7-18日

地点:丹麦首都哥本哈根

参与者:包括中国在内的全球192个国家代表

内容:官员们将达成一个新的应对气候变化的协议,并以此作为2012年《京都议定书》第一阶段结束后的后续方案。根据UNFCCC秘书长德波尔的表述,在此次会议上,国际社会需就以下四点达成协议:

1.工业化国家的温室气体减排额是多少?

2.像中国、印度这样的主要发展中国家应如何控制温室气体的排放?

3.如何资助发展中国家减少温室气体排放、适应气候变化带来的影响?

4.如何管理这笔资金?

其实这并不是一个什么大的会议,只是它涉及到地球上每一个人,所以很受民众关心。希望对你有所帮助。

://baike.baidu/view/3036374.htm?fr=ala0#2

22届全球气候变暖会在哪里招开

第二十八届联合国气候变化大会在迪拜召开。?

迪拜是中东地区众多国际化城市之一,在过去几十年里增长速度惊人。然而,即使有着众多积极因素,中东地区却一直因为化石燃料污染问题而受到持续关注。

今年4月,美国气候特使约翰·克里(John Kerry)在接受《金融时报》访时表示:“阿联酋了解这个行业,了解行业的需求以及可行和不可行的事情,并且正在努力寻找应对方案。”

此外,阿联酋并不是在宣布承办COP28之后才开始关注可持续发展。阿布扎比环境局(EAD)成立于1996年,致力于保护空气质量、地下水、生物多样性和海洋生态系统。EAD最初只有一小批在恶劣的沙漠环境中工作的生态学家,如今已经发展成为中东地区最大的环境监管机构。

第28届全球气候会议的意义

一是践行真正的多边主义。多边主义是解决气候变化问题的出路。面对全球气候变化挑战,各国是命运共同体,应坚持真正的多边主义,摒弃任何形式的单边措施,只有各方通力合作才能有效应对。

二是开展聚焦落实的全球盘点。全球盘点应以落实为出发点和落脚点,进一步展现各方落实《公约》及其《巴黎协定》的成果,全面评估集体进展及发达国家目标和行动力度与其减排义务的差距,识别发展中国家所需的支持缺口。

三是充分响应发展中国家关切。发达国家对全球气候变化负有不可推卸的历史责任,同时具有应对气候变化的现实能力。

世界气候大会多长时间召开一次

2015年全球气候大会在法国巴黎召开。

巴黎世界气候大会

全称:《联合国气候变化框架公约》

第21次缔约方会议

时间:2015年11月30日至12月11日

地点:法国巴黎

与会成员:138位国家***;195个个国家代表团;近2千个NGO团体

主要议题:1.达成关于2020年后加强

应对气候变化行动的协作。

2.发达国家在2020年之前要在1990年

的基础上减少排放至少25%-40%。

3.发达国家承诺,到2020年之前每年

为发展中国家提供1000亿美金的资

金支持,并建立技术转让机制。

4.希望落实《公约》基本原则、加强

全球行动的成果。

没有具体的定义,总的来说气候大会应该是《联合国气候变化框架公约》缔约方大会

至今共召开过15次,最近的一次是哥本哈根国际气候大会,今年即2010年11月29日至12月10日在墨西哥海滨城市坎昆举行的是坎昆国际气候大会.具体会议如下:

自1995年3月28日首次缔约方大会在柏林举行以来,缔约方每年都召开会议.第2至第6次缔约方大会分别在日内瓦、京都、布宜诺斯艾利斯、波恩和海牙举行.

19年12月11日,第3次缔约方大会在日本京都召开.149个国家和地区的代表通过了《京都议定书》,它规定从2008到2012年期间,主要工业发达国家的温室气体排放量要在1990年的基础上平均减少5.2%,其中欧盟将6种温室气体的排放削减8%,美国削减7%,日本削减6%.但是2000年11份在海牙召开的第6次缔约方大会期间,世界上最大的温室气体排放国美国坚持要大幅度折扣它的减排指标,因而使会议陷入僵局,大会主办者不得不宣布休会,将会议延期到2001年7月在波恩继续举行.

2001年10月,第7次缔约方大会在摩洛哥马拉喀什举行.

2002年10月,第八次缔约方大会在印度新德里举行.会议通过的《德里宣言》,强调应对气候变化必须在可持续发展的框架内进行.

2003年12月,第9次缔约方大会在意大利米兰举行.这些国家和地区温室气体排放量占世界总量的60%.

2004年12月,第10次缔约方大会在阿根廷布宜诺斯艾利斯举行. 2005年2月16日,《京都议定书》正式生效.目前,已有156个国家和地区批准了该项协议.2005年11月,第11次缔约方大会在加拿大蒙特利尔市举行.

2006年11月,第12次缔约方大会在肯尼亚首都内罗毕举行.

2007年12月,第13次缔约方大会在印度尼西亚巴厘岛举行,会议着重讨论“后京都”问题,即《京都议定书》第一承诺期在2012年到期后如何进一步降低温室气体的排放.15日,联合国气候变化大会通过了“巴厘岛路线图”,启动了加强《公约》和《京都议定书》全面实施的谈判进程,致力于在2009年年底前完成《京都议定书》第一承诺期2012年到期后全球应对气候变化新安排的谈判并签署有关协议.

2008年12月,第14次缔约方大会在波兰波兹南市举行. 2008年7月8日,八国集团***在八国集团首脑会议上就温室气体长期减排目标达成一致.八国集团***在一份声明中说,八国寻求与《联合国气候变化框架公约》其他缔约国共同实现到2050年将全球温室气体排放量减少至少一半的长期目标,并在公约相关谈判中与这些国家讨论并通过这一目标.

哥本哈根世界气候大会全称是《联合国气候变化框架公约》,第15次缔约方会议暨《京都议定书》第5次缔约方会议,这一会议也被称为哥本哈根联合国气候变化大会,于2009年12月7日—18日在丹麦首都哥本哈根召开.12月7日起,192个国家的环境部长和其他官员们在哥本哈根召开联合国气候会议,商讨《京都议定书》一期承诺到期后的后续方案,就未来应对气候变化的全球行动签署新的协议.这是继《京都议定书》后又一具有划时代意义的全球气候协议书,毫无疑问,对地球今后的气候变化走向产生决定性的影响.这是一次被喻为“拯救人类的最后一次机会”的会议.会议在现代化的Bella中心举行,为期两周.

坎昆世界气候大会全称《联合国气候变化框架公约》第16次缔约方会议暨《京都议定书》第6次缔约方会议,定于2010年11月29日至12月10日在墨西哥海滨城市坎昆举行.